0

Tico Tico

Geplaatst door Johan op 3 augustus 2023 in Andere liederen, liedbladen, liedboeken, liederen |

Benoni Verhaest en Roger Roelandt (foto 1943) maakten een vertaling van de engelse tekst die op het Zuid-Amerikaanse Tico Tico werd gezongen. Verhaest was gehuwd met Lucie Fosco. Zij traden samen op, ondermeer met het orkestje “Sonora”, op kleine volksbals in de omgeving van Aalst of op een marktplein, vaak met Camiel Van Cauter als extra zanger. Zij brachten populaire liedjes, zowel in de originele versie als door hen bewerkt en van nieuwe teksten voorzien.
Tico Tico is bedoeld voor virtuoos accordeon spel, als gezongen lied is het moeilijk om niet over de woorden te struikelen. Tenzij het (veel) te traag wordt gebracht…

Tico Tico

988 [A] Verhaest – Roelandt [C] Zequina – Abreu

Oh tico-tico-tic
oh tico-tico-toc,
zo gaat het immer en altijd maar in de klok.
Zo slaat ook ’t mensenhart
als het naar liefde snakt,
Cupido heeft een hart onverwacht in zijn macht.
Oh tico-tico-tic
oh tico-tico-toc,
zo gaat het immer en altijd maar in de klok.
Eens komt een mooie nacht
waarop de liefde wacht,
zo zijn dan weer twee mensenharten saamgebracht.

En als de zon dan schijnt op die verliefde harten,
hoort men de tico-toc waar zij zolang naar trachten.
Hun hartjes slaan tico-toc, hun mond lispelt tico-toc,
vertellen elkaar van hun overgroot geluk.
En komt den avond met zijn wonderromantisme,
hoort men ergens een troubadour die pracht bezingen,
terwijl het middernacht slaat op de torenklok
slaan ook de liefdeharten tico-tico-toc.

Partituur * Tico Tico *
      instrumentaal

 Bronnen:
liedblad "Al Zingend door 't Leven" (Verhaest - Van Cauter - Fosco) (MUZ0437 pag. 18)

Tags:

Een reactie achterlaten

Je e-mailadres zal niet getoond worden. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Copyright © 1967-2024 Wreed & Plezant TEST Alle rechten voorbehouden.
Deze site is gemaakt met behulp van het Multi kind-thema, v2.2, op
het bovenliggende thema Desk Mess Mirrored, v2.5, van BuyNowShop.com